久闻外国书有一种限定本子,印得少,卖得贵,我至今一本也没有。 今年春天看见JeanCocteau〔2〕的LeCoqetL’ar-lequin的日译本,是三百五十部之一,倒也想要,但还是因为价贵〔3〕,放下了。 只记得其中的一句,是:“青年莫买稳当的股票”,所以疑心它一定还有不稳的话,再三盘算,终于化了五碗“无产”咖啡〔4〕的代价,买了回来了。 "> 久闻外国书有一种限定本子,印得少,卖得贵,我至今一本也没有。 今年春天看见JeanCocteau〔2〕的LeCoqetL’ar-lequin的日译本,是三百五十部之一,倒也想要,但还是因为价贵〔3〕,放下了。 只记得其中的一句,是:“青年莫买稳当的股票”,所以疑心它一定还有不稳的话,再三盘算,终于化了五碗“无产”咖啡〔4〕的代价,买了回来了。 ">

《〈雄鸡和杂馔〉抄》译者附记〔1〕(1 / 1)

鲁迅文集 鲁迅 180 字 2024-11-09

久闻外国书有一种限定本子,印得少,卖得贵,我至今一本也没有。

今年春天看见JeanCocteau〔2〕的LeCoqetL’ar-lequin的日译本,是三百五十部之一,倒也想要,但还是因为价贵〔3〕,放下了。

只记得其中的一句,是:“青年莫买稳当的股票”,所以疑心它一定还有不稳的话,再三盘算,终于化了五碗“无产”咖啡〔4〕的代价,买了回来了。

买回来细心一看,就有些想叫冤,因为里面大抵是讲音乐,在我都很生疏的。

不过既经买来,放下也不大甘心,就随便译几句我所能懂的,贩入中国,——总算也没有买全不“稳当的股票”,而也聊以自别于“青年”。

至于作者的事情,我不想在此绍介,总之是一个现代的法国人,也能作画,也能作文,自然又是很懂音乐的罢了。